L’édition française du "Da Vinci Code" censurée...

Par Les Réflexions ou Infos inédites ou censurées, Wednesday, Nov. 02, 2005 at 12:49 PM

...à la demande du Vatican ou de l’épiscopat français ? J’ai lu le Da Vinci Code de Dan Brown à la fois en langue originale(anglaise) et dans sa traduction française.Stupéfaction : la version française, soi disant « Texte intégral » comme le vante mensongèrement la couverture, comporte une coupe franche de deux pages et pas n’importe lesquelles !

La coupe porte précisément sur deux pages très intéressantes et critiques sur l’histoire de l’Eglise catholique.

Les deux pages censurées rappellent la guerre menée par l’Eglise contre le paganisme, spécialement à l’encontre des cultes de la féminité.

Elles évoquent la répression que Rome organisa de manière systématique contre la sexualité féminine, les soi-disant sorcières, et les femmes en général.

Elles exposent les arguments théologiques avancés par l’Eglise pour justifier cette répression, et les moyens développés pour exclure les femmes de la prêtrise et les cantonner dans un rôle second dans l’église.

Ces coupes sont située au début du chapitre 28, (pages 133, 134 et 135 de l’édition américaine de Doubleday de l’œuvre de Dan Brown) ; cf. pages 202 et 203 de l’édition Pocket Texte intégral des éditions Jean-Claude Lattès.

Il ne s’agit pas manifestement pas d’une erreur mais d’une coupe délibérée.

Les deux pages litigieuses ne sont pas tombées par mégarde dans la corbeille à papier du traducteur, et n’ont pas été coincées dans une machine à l’imprimerie : car pour opérer la suppression en douce, la traduction française modifie le texte en amont et en aval (le message codé laissé par Monsieur Saunière, qui dans l’édition originale est : « SO DARK THE CON OF MAN », devient curieusement dans l’édition française « SA CROIX GRAVE L’HEURE » ( !) et qu’au lieu et place d’évoquer la sexualité féminine et la position de l’Eglise catholique sur ce sujet, l’édition française introduit un développement anodin, sans aucun rapport avec le texte original, sur la « Croix des Croisés » et les templiers, qui manifestement n’a été ajouté que pour servir de liaison entre les parties de textes situées en amont et en aval des coupes, bref pour dissimuler celles-ci.

Alerté sur ces coupes et interrogé sur sa conception du "texte intégral", l’éditeur français Jean-Claude Lattès n’a pas daigné répondre.... à moins qu’il attende des instructions du Vatican ?


www.info-impartiale.net/breve.php3?id_breve=65

Pour revenir à la rubrique "Irréligion" :

Pour revenir au Plan du site :

Pour revenir à la page d'accueil :